Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı محتاج إلى الرعاية

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir İspanyolca Arapça محتاج إلى الرعاية

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • En este sentido son igualmente importantes las condiciones sociales, culturales, económicas, políticas y de otra índole que determinan en primer lugar si las personas necesitan atención médica.
    ولا تقل عن ذلك أهمية الظروف الاجتماعية والثقافية والاقتصادية وغيرها التي تجعل الناس أصلا محتاجين إلى الرعاية الصحية.
  • A veces los Estados necesitan tomar medidas positivas para asegurar la igualdad de acceso a todos los individuos y grupos, entre ellos los grupos étnicos y raciales minoritarios que necesitan asistencia y apoyo.
    وربما تحتاج الدول إلى القيام بعملٍ إيجابي لضمان وصول جميع الأفراد والفئات، مثل الأقليات الإثنية والعرقية المحتاجة إلى الرعاية والدعم إلى هذه الخدمات على قدم المساواة.
  • No existe una colaboración adecuada entre el Ministerio de Asuntos Sociales y el Ministerio de Justicia en relación con la decisión judicial de separar de su familia al menor necesitado de atención y colocarlo en una institución de atención infantil.
    عدم وجود تعاون كاف بين وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة العدل فيما يتعلق بفصل الطفل المحتاج إلى رعاية في المؤسسات الرعائية وفقاً "لقرار قضائي".
  • Una vez que se termine de construir la barrera alrededor de Jerusalén, los pacientes que necesitan atención médica de emergencia encontrarán problemas similares para acceder a los hospitales no gubernamentales de Jerusalén oriental, incluidos los contratados por el OOPS para la prestación de servicios.
    وسوف يؤدي إتمام بناء الجدار العازل حول القدس إلى مشاكل مماثلة بالنسبة لوصول المرضى المحتاجين إلى رعاية طارئة إلى المستشفيات غير الحكومية في القدس الشرقية، بما فيها المستشفيات التي تعاقدت معها الأونروا لتقديم الخدمات.
  • Después de eso, aprobó una serie de recomendaciones y reconoció la necesidad de examinar la formulación de nuevas normas o directrices internacionales sobre la protección de los niños privados del cuidado de los padres y la necesidad de proporcionarles cuidados alternativos.
    وبعد هذا الحدث اعتمدت مجموعة من التوصيات وأقرت بضرورة إيلاء الاعتبار لإعداد معايير دولية أو مبادئ توجيهية أخرى بشأن حماية الأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية والمحتاجين إلى رعاية بديلة.
  • Al haber un gran número de personas necesitadas de atención, la demanda de profesionales de atención sanitaria está aumentando, pero, de forma interesante, al alcanzar más profesionales la edad de retiro, la oferta en el sector está disminuyendo.
    ونظراً للعدد الكبير من المسنين المحتاجين إلى الرعاية، فإن الطلب على المهنيين في مجال الرعاية الصحية في تزايد مستمر، ولكن الأمر الملفت هو أنه مع تزايد أعداد المهنيين الذين يبلغون سن التقاعد، يتقلص الآن العرض من اليد العاملة.
  • El Comité acoge con satisfacción la existencia de una línea telefónica de asistencia al menor (Child Link) y los esfuerzos por convertirla en un servicio permanente para los niños que desean expresar sus opiniones y preocupaciones o que necesitan cuidados o protección.
    وترحب اللجنة بوجود خط هاتفي لمساعدة الأطفال (Child Link) وبالجهود المبذولة لتحويله إلى خدمة متواصلة على مدار الساعة لكي يُتاح للأطفال التعبير عن آرائهم وشواغلهم ولمساعدة الأطفال المحتاجين إلى الرعاية أو الحماية.
  • El Comité también recomienda que el Estado Parte dote a la línea telefónica de asistencia al menor "Child Link" de recursos humanos y financieros suficientes para que pueda funcionar sin interrupción y realizar un seguimiento adecuado de las llamadas de los niños que necesitan cuidados o protección.
    وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن توفر للخط الهاتفي لمساعدة الأطفال (Child Link) ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لإتاحة تشغيله على مدار الساعة، بما في ذلك ضمان المتابعة الملائمة لمكالمات الأطفال المحتاجين إلى الرعاية أو الحماية.
  • Ⴗ En julio de 2003 y en octubre de 2004 se aumentó en un 2% el tipo de los subsidios de alojamiento y alimentación para las personas que necesitan atención y supervisión o que viven en residencias.
    • زيادة مخصصات الطعام والسكن بنسبة 2 في المائة للأفراد المحتاجين إلى رعاية وإشراف أو للذين يعيشون في مرافق سكنية مخصصة للرعاية، وذلك في تموز/يوليه 2003 ومرةً أخرى في تشرين الأول/أكتوبر 2004.
  • La educación especial, que forma parte integrante del sistema de educación, presta servicios de instrucción y de readaptación médica y social a los niños que necesitan cuidados prolongados o sufren anomalías físicas o mentales, o cuya conducta plantee un peligro para la sociedad.
    يتولى التعليم الخاص، الذي يعدّ جزءا لا يتجزأ من النظام التعليمي، تعليم الأطفال المحتاجين إلى رعاية متواصلة، والذين يعانون من تخلف بدني أو ذهني ويشكّل سلوكهم خطرا على المجتمع، وذلك بالإضافة إلى إعادة تأهيلهم طبيا واجتماعيا.